2018/05/26, 18:53
Срочно:
ГлавнаяНовостиТовары и услугиКак привлечь инвестиции, получив профессиональный перевод для своего стартапа
Как привлечь инвестиции, получив профессиональный перевод для своего стартапа

Как привлечь инвестиции, получив профессиональный перевод для своего стартапа

Сегодня для любого бизнеса, малого или уже нет, важно иметь веб-сайт или хотя бы страницы в соцсетях. А для онлайн-бизнеса без этого просто не обойтись. А если у вас американская компания или американские клиенты, язык ваших веб-страниц должно быть на английском (испанском, китайском, русском…). К тому же вы стремитесь привлечь иностранных инвесторов, или получить кредит на развитие бизнеса. Для получения финансовых средств из-за рубежа от иностранных компаний или частных лиц вам обязательно понадобятся услуги переводчика. А где найти такого, который возьмет деньги и сделает качественную работу, которая подойдет вашему бизнесу (а не испортит его)? И еще такого, который бы не завысил свои расценки.




Рассмотрим ваши варианты

Во-первых, сразу отбросим варианты перевода лицом, которое не является носителем языка (настоящий профессиональный переводчик никогда даже не предложит такой услуги) и машинного перевода (Google Translate и т. п).

Фрилансер независимый переводчик?

Переводчики-фрилансеры

Всем известны сайты, где можно быстро найти и нанять фрилансеров для почти любой работы. Но, ни для кого это не является секретом, качество работы можно получить разную — как повезет…

Итак, вариант с фрилансерами достаточно рискованный. Если уж хочется испытать удачу, то уж лучше, наверное, поехать в Атлантик Сити или Вегас.

Тогда, наверное, обратиться к профессиональной переводческой компании?

Переводческие компании

Я сам переводчик и в течение лет работал с многими такими компаниями, к тому же у меня свой переводческий бизнес, поэтому из собственного опыта знаю следующее:

— Этот вариант дороже, по простой причине: такие компании имеют свой штат сотрудников (менеджеры проектов и рекламы, бухгалтер, владелец, веб-дизайнер и т. п) им нужно платить зарплату и средства на это приходят из кошельков клиентов, таких, как вы;
— Качество также отличается: частенько после согласования с вами цены менеджеры по проектам отдадут ваш перевод переводчику с самой низкой ставкой, чтобы выручка была максимальной. Действительно ли это так? По определению именно так работает модель бизнеса таких компаний;
— В большинстве случаев у вас нет уверенности (и нет способа проверить), что избранный переводчик имеет достаточно опыта именно с такими текстами, как ваш (одна из главных предпосылок качественного перевода);
— К тому же, общаться с переводчиком напрямую не получится, а следовательно, объяснить свои идеи или замысел относительно текста или ответить на вопрос переводчика придется через третьих лиц (угроза испорченного телефона).

Конечно, такие компании имеют свои сильные стороны, и, учитывая перечисленные выше проблемы, спросите себя действительно ли оно того стоит.

Ведь существует лучший вариант, о котором мало кто знает.

Независимая команда специалистов

Существуют профессиональные команды переводчиков. Это такие себе группы или сообщества переводчиков-специалистов, которые самоорганизовались и работают с клиентами без посредников. Их немного, мне известно лишь около десятка.

Крупнейшие отличия в том, что:

— В таких командах нет штата работников, которым нужно выплачивать зарплату. А следовательно, заказывая услугу перевода, вы оплачиваете именно работу переводчиков, а не работу дизайнера, бухгалтера, маркетера и т.п.
— Обычно участники таких команд опытные профессионалы, которые уже неоднократно работали вместе и проверяли работу друг друга. А значит, можно быть уверенным, что этот опыт соответствует реальности. Как правило, они хорошие специалисты с высшим переводческим образованием и по крайней мере несколькими годами опыта. Также риск получить некачественную работу наспех отпадает;
— При выборе, кто будет делать для вас перевод, избираются не те, у кого ставка ниже (наоборот стараются, чтобы переводчик заработал как можно больше), а кто свободен, кто имеет похожий опыт, имеет желание и тому подобное;
— У вас будет полный контроль и возможность общаться с переводчиками напрямую. Даже, если вы не знаете иностранного языка, в такой команде найдется переводчик, который будет разговаривать с вами на русском.

Получив качественный профессиональный перевод вашего проекта, вы существенно увиличиваете свои шансы на привличение инвестиций в стартап или получение кредита от международной донорской организации.

Подготовлено по материалам CreditGid.Info

Оцени материал:

Ответить